El servicio de traducción de Sofie
Mi servicio de traducción:
Servicio de traducción profesional de patrones de ganchillo, punto, costura y otras manualidades, así como de fichas de productos, descripciones y páginas web completas de diseñadores. Traduzco entre inglés, neerlandés, francés, español, italiano, portugués, alemán e indonesio, garantizando una terminología precisa, instrucciones claras y resultados naturales y fáciles de leer. Ideal para diseñadores que desean llegar a un público internacional con total confianza.

Algunos de mis servicios:

Patrón de punto español

Patrones de costura

Patrón de ganchillo indonesio

Patrón de punto francés

Patrón de ganchillo italiano

Patrón de punto portugués

Patrón de ganchillo francés

Patrón de ganchillo portugués
Preguntas frecuentes
¿Qué tipo de contenidos traduces?
Traduzco patrones de ganchillo, punto, costura y otras manualidades, así como fichas de productos, descripciones y páginas web completas de diseñadores.
¿Con qué idiomas trabajas?
Traduzco entre inglés, neerlandés, francés, español, italiano, portugués, alemán e indonesio.
¿Cómo se calcula el precio?
El precio se calcula por cada 100 palabras. Asegúrate de introducir la cantidad correcta en función del recuento total de palabras al realizar tu pedido.
¿Cómo puedo saber cuántas palabras tiene mi archivo?
En Microsoft Word, Apple Pages, ... hay una opción que te permite ver el recuento de palabras de tu archivo.
Si sabes el número de palabras, puedes indicar la cantidad correcta al realizar el pedido. Si no es así, ponte en contacto conmigo a través de la página de contacto y sube tu archivo allí para que pueda revisarlo por ti.
¿Cómo te envío mi archivo?
Puedes subir tu archivo directamente en la página de pago después de realizar el pedido.
¿Qué formatos de archivo aceptáis?
Acepto archivos en formato PDF, Canva, Apple Pages, Microsoft Word y otros formatos similares que se puedan editar o leer.
¿Cuánto tiempo tarda la traducción?
El plazo de entrega suele ser de 2 a 3 días como máximo, dependiendo de la extensión y la complejidad del texto.
¿Cómo recibiré mi archivo traducido?
Le enviaremos el archivo traducido por correo electrónico una vez que hayamos terminado la traducción.
¿Las traducciones se realizan manualmente?
Sí, todas las traducciones se realizan manualmente para garantizar la precisión y un lenguaje natural.
¿Sabes traducir correctamente la terminología del ganchillo y el punto?
Sí. Tengo un profundo conocimiento de la terminología de las manualidades, lo que garantiza que tus patrones sean claros, precisos y fáciles de seguir.
¿Puedes mantener el mismo diseño que el de mi archivo original?
Hago todo lo posible por conservar la estructura y el diseño de tu archivo original, sobre todo en formatos como Word, Pages o Canva.
¿Qué pasa si tengo alguna petición o indicación especial?
Puedes añadir notas durante el proceso de pago o ponerte en contacto conmigo con antelación para comentarme cualquier requisito específico.
¿Revisas o corriges traducciones ya existentes?
Sí, también ofrezco servicios de revisión para mejorar la claridad, corregir la terminología y subsanar cualquier error en las traducciones existentes.
Algunos de los patrones que he traducido:

Por Irene Tarasova

Por Irene Tarasova

Por Irene Tarasova

Por Irene Tarasova

Por Irene Tarasova

Por Irene Tarasova

Por Irene Tarasova

Por Christel De Vuyst

Por Rowan

Por Rowan

Por Rowan

Por Rowan

Por Margot Oldenbeuving

Por Margot Oldenbeuving

Por Margot Oldenbeuving

Por Margot Oldenbeuving